Tuesday, December 27, 2005

Dr Jose Pereira ... on the mando

Here's an April 2003 review of Fordham University professor emeritus of theology Dr Pereira's book, co-authored with the late maestro Micael Martins of Orlim and priest - psychotherapist - musician Antonio da Costa now based in Arizona. Details below. Published in 2003 by Aryan Books <aryanbooks@vsnl.com>, this volume deals with Mandos of union and lamentation. http://www.goanet.org/pipermail/goanet/2003-April/001564.html Some publication data: %T Song of Goa %S Mandos of Union and Lamentation %A Pereira, Jose <eximirom at hotmail.com> %A Martins, Micael %A da Costa, Antonio %I Aryan Books International %C New Delhi %D 2003 %O paperback %G ISBN 81-7305-248-4 %P 190pp, Rs 200 %U aryanbooks@vsnl.com %K Goa, music

Goacom's page

Here's Goacom's page on books http://www.goacom.com/culture/books/

Friday, December 23, 2005

Blood, nemesis and misreading quite what makes Goan society tick (book review)

BLOOD, NEMESIS AND MISREADING QUITE WHAT MAKES GOAN SOCIETY TICK

Being trapped in the immobility of their social structures, the Lusitanian supremacy did not matter to the downtrodden.

[A review by: Lino Leitao lino.leitao at sympatico.ca]

---------------------------- Blood & Nemesis by Ben Antao Goan Observer Private Limited Pages 318, Rs 250. Goa 2005. ----------------------------

Ben Antao's 'Blood and Nemesis' is a historical novel. In this novel, the author attempts to recapture Goa's freedom struggle from Portuguese colonial rule. In doing so, he gives us insights into Goan psyches of both the Hindus and Catholics -- the two main sectors of the Goan population.

In the very first chapter of the novel, we are introduced to Jovino Colaco, a young constable in Goa's colonial police force at Margao. Jovino's character is very vividly drawn, as if the author had known such a character personally; and many a Goan freedom fighter might have come across such a lout in those days of their struggle to free Goa from Salazar's tyranny.

Though Jovino is a bonehead with nothing much of substance, he is shrewd enough to use his position as a police constable to acquire money by graft, harassing the drivers of carreiras -- the busses of those colonial times. He has huge appetites for booze and sex; and of course, he likes card games, gambling with his friends. For him, dictatorship isn't ugly; he has a nose to sniff out freedom fighters. His boss, Gaspar Dias, a fearsome detective, likes him for that, and promotes him as his assistant. And Jovino, who spends more money than he earns, sees it as an opportunity to make a lot of cash to support his tainted lifestyle. He is happy; the promotion goes to his head.

Jovino's sexual exploits introduce us to the Devdasi cult at Mardol. (Devadasi refers to temple-based prostitution, which existed till the early part of the 20th century. In Goa, a devdasi was also called Bhavin, or the one with devotion.)

Antao draws vibrant and titillating sexual performances; and Kamala, a family devdasi, a steady sexual partner of Jovino, an expert in innovative Kamasutra poses, knows to give and take sexual pleasures for herself. But at the same time, a reader might question, as I did, how this kind of degrading humiliation of the woman came to be sanctified in the Hindu religion?

June 18, 1946 is a historic date in Goa's history. On this day, Dr. Juliao Menezes, a Goan, and Dr. Rammanohar Lohia from what was then still British India lit the torch for civil liberties at Margao, defying the ban on the freedom of speech.

Santan Barreto, Jovino's nemesis, who was only eighteen years old then, was on the scene. Seeing Juliao and Lohia hustled into a Police jeep and driven to the Police station, had an effect on Santan's soul. It awakens to freedom.

Santan dreams going to college in Bombay, and participate in politics after India's independence. But his ambition is shattered when his father, a seaman, passes away on board the ship. Having no one else to support his ambition, he pursues his dream by becoming a 'social worker' -- a euphemism for joining the ranks of the unemployed. He runs errands to get in touch with the like-minded Hindus to bring in freedom and democracy. He could have easily got a job in the colonial administration; but being the zealous Goan patriot that he was, he couldn't compromise his principles. Nor do we see the like-minded Hindus offering him a job in their businesses that they owned.

Santan, an ardent idealist, whose soul burns fervently to usher in freedom and democracy to the Goans, has no scruples, whatsoever, to freeload on his mother's meager widow's pension. The poor woman, to make the ends meet, works her fingers to the bone laboring in the fields owned by others.

Santan, when released after Liberation from the Aguada jail doesn't rush back to his mother, the mother who had sacrificed her own needs and fed him on her paltry widow's pension, when he was a 'social worker'. Instead, we see him basking in 'hero worship', for a week at Vaicunto Prabhudesai's, a like-minded Hindu and a fellow political prisoner from Aguada jail.

The author portrays Santan, a freedom fighter, as an impulsive individual with no ability to control his anger when enraged. The reader will come across two incidents in the novel. One: a glass of pale amber liquid, which is Santan's urine, which he arrogantly demands Jovino drink. Why? If you read the novel, you’ll know the answer to it.

The other incident is when Santan snatches the revolver from Jovino's holster. These are impulsive and sporadic acts, not worthy of freedom fighters. Committed freedom fighters to the cause plan their acts carefully and execute them to get the desired results.

After Liberation, Santan and Vaicunto, their self-importance puffed up as Goa's liberators, rush to settle scores with Jovino. The author, in the end, renders a debauched Jovino, on his dying bed, as a better human being than those two vengeful liberators.

Subtly, the author exposes the conceitedness of Santan. One gets the impression that the author must have known such a character like Santan personally too, the way he draws out his hidden traits of his personality.

The plot though unfolds around these two main characters -- Jovino Colaco and Satan Barreto, other fascinating characters also pop up in the narrative, giving us the overall view of Goa's life in those colonial times under the dictatorship of Salazar.

Unsubstantiated historical perceptions are thrown into the story, sometimes they come through the mouth of the characters, or sometimes injected by the author himself. For example in pages 21 and 22, we read: "He (Gaspar Dias, Jovino's boss in Police Force) was convinced that the political sympathies of Goan Hindus definitely lay with India.... The younger generation of Hindus, if you cared to ask them, would say without hesitation that they wanted freedom from colonial rule; they wanted Goa to become a part of India. As for the Catholics, by and large, they tried to be good citizens...."

Gaspar Dias can be excused for such analysis of the Goan society of that time, he being a mestico, might not have ever assimilated the intricacies of Goan nationalism.

Again, in page 110 the author probes the thoughts in Santan's mind. The author writes, "...But he (Santan Barretto) was also aware that many Goan Catholics somehow had been brainwashed into thinking they were different from other Indians, that they were superior because of their Western ways of life."

We can make allowances for Santan too, and overlook his assumptions of this nature because the author has portrayed him as an impetuous freedom fighter; impetuous persons do not use their brain muscle but their emotions.

But it's historically fallacious inferences to assume that Goan Hindus were pro-Indian because of their religion, and that Goan Catholics were pro-Portuguese. The civil rights movement that was launched in 1946 was launched due to the endeavors of Dr. Juliao Menezes, who was a Goan and baptized Catholic, though he might have been an agnostic later on in his life.

In that civil rights movement, many Goan Catholics participated. To name only some important ones: Tristao da Cunha, baptized Catholic, though atheist later on; Berta de Menezes Braganca, baptized Catholic, perhaps atheist later on; Evagrio George, baptized Catholic; Aresenio Jaques, baptized Catholic; Critovao Furtado, baptized Catholic and many, many others.

Jose Inacio Candido de Loyola in Free Press Journal, Bombay, September 26, 1946 sums ups this movement in this fashion, "An attempt is being made in certain quarters to create among the Catholic section of the Goan population, the impression that Dr. Lohia's movement is directed against the Catholic religion. There is no truth whatsoever in this propaganda. This movement has nothing to do with any religion. It is a movement for all Goans."

Goans always struggled to break the fetters that bounded them, and the author brings to our mind at page 95 the Pinto's rebellion that took place in the summer of 1787. Weren't they Catholics?

Francisco Luis Gomes, in his maiden speech in the Portuguese Parliament (18th January 1861), spoke: "... but far better models are the sacred principles, which in a free government require that hundred of persons should not be deprived of their political rights, of rights through which they share in the creation or exercise the political powers, simply because they had the misfortune to be born in the overseas colonies." (Dr. Francisco Luis Gomes, 1829-1869, by Inacio P. Newman, Coina Publications Goa, 1969.)

And again, Menezes Braganca, when Acto Colonial was incorporated in the Political Constitution of Salazar's Dictatorship in 1930, repudiated the mentality of the Act, "Portuguese India does not renounce the right of all peoples to attain the fullness of their individuality to the point of constituting units capable of guiding their own destiny, for it is a birthright of its organic essence." (Menezes Braganza, Biographical Sketch)

At page 21, the author, while probing into the mind of Gaspar Dias, writes: "...(Gaspar Dias) knew that the older Hindu businessmen mostly paid lip service to the Portuguese administration in order to make a living -- and some became wealthy in the newly booming mining industry of iron and manganese ore."

The Goan Hindu businessmen, tradesmen and landlords weren't that naive; they knew which sides the winds were blowing. Goa was their personal fiefdom without an economic base. They understood that the economic power that they were holding would slip away from their hands if Goa integrated with free India, which had an economic foundation.

So, they organized a public assembly in Margao (O Heraldo, July 30, 1946), and petitioned Salazar's administration for autonomy for Estado da India. Jose Inacio de Loyola gave the presidential address. The others who spoke were Mrs. Krishnabai, the niece of 'Bairao' Dempo, Datta Naik, Francisco Furtado and Vicente Joao Figueiredo.

Laxmikanta Bembro, making various observations, proposed a committee of the following: Adv. Vicente Joao Figueiredo, Adv. Polibio Mascarenhas, Manganlal M. Kanji, Adv. Panduronga Mulgaocar, Adv. Francisco de Paul Ribeiro, Adv. Prisonio Furtado. Adv. Antonio Xavier Gomes Pereira, Bascora Desai, Dr. Jose Paulo Telles, Adv. Álvaro Furtado, Adv. Francisco Pinto Menezes, Adv Vinayka Sinai Coissoro, Adv Datta Phaldessai, Dr. Krishna Sanguri and Laxmikanta V.P. Bembro.

But their efforts did not bear any fruits. And again in 1961, Purushottam Kakodkar perused autonomy for Estado da India, with no success. Gaspar Dias, the character in Antao's novel, who is a fearsome detective and obviously based on Agente Casmiro Monteiro, seems to know nothing about Goan native nationalism.

"The Goan people, for all practical purposes, have been pulverized by these heinous acts of brutality; in effect, Goans had been figuratively castrated over the years and rendered effete. And thus in the course of time, generations of Goans had grown up denationalized (p. 95)."

The above quote doesn't come from any of the characters that abound in the novel. This above statement is inserted in the narrative by the author to remind us about the heinous acts of brutality committed by the Portuguese conquerors on the Goan populace. No historian will ever dispute the atrocities of the Inquisition, nor the ruthlessness by which the Portuguese conquerors put down rebellions, nor Salazar’s brutality in suppressing the genuine Goan aspirations to free themselves from the colonial yoke.

But before the conquest, the most inhuman injustices were seared in into the Goan collective psyche, through their religion and the caste system. In their religion, there was the practice of sati -- burning the widows on the funeral pyre. Afonso de Albuquerque, the Portuguese conqueror of Goa, stopped this barbaric practice. The Devdasi cult, which the author depicts with all its dimensions in the novel, was a part and parcel of that culture.

Dayanand Bandodkar, the first Chief Minister of Liberated Goa, sought to put the Devdasi practice to end a few decades ago. The caste system, in its evil designs, had contucares (the village servants) system and the manducar (serfdom) system incorporated into it. These deep layers of subjugation implanted into the Goan society before the conquest 'pulverized and figuratively castrated' the collective psyche of the Goans.

Being trapped in the immobility of their social structures, the Lusitanian supremacy did not matter to the downtrodden. Their main pressing concern was to eke out a living. The rural uneducated had no luxury of thinking for themselves. Goan journalist Frederick Noronha writes in one of his essays, "a society which has no chance to think for itself is an enslaved society".

Though they were enslaved and servile and branded as denationalized because of the Lusitanian influences that made a way into their soul, they were never de-Goanized. They carried a love for Goa in their soul wherever they went to make a better living; and now in the present, we are the witnesses of Little Goas blossoming in all corners of the world.

The central theme of the novel is expressed through an Australian folk song:

Freedom isn't free You've to pay the price You've to sacrifice For your liberty

Goans were paying the price and making sacrifices to break the chains that bound them. They were imprisoned in Aguada, Peniche, Azores and Africa; and they were brutalized and their liberties were taken away. But Nehru's administration, discarding Gandhi's credo of non-violence, invaded Goa on December 18, 1961, thereby robbing Goans of their right to seize their own freedom from Portuguese colonial rule. One can only hope that the Liberation that was handed to the people on the platter helps them to empower and bring the control of the economy of the land into their own hands.

'Blood and Nemesis' is a thought-provoking novel. The various contradictions that the author introduces through his characters, or his personal comments, in the narrative are debatable issues.

------------------------------------------------------------------- ABOUT THE AUTHOR: Lino Leitao grew up in Salcete, Goa, and was a young man when Goa transitioned out of Portuguese colonial rule. He subsequently migrated to Canada, where he is currently based. Leitao is the author of 'The Gift of the Holy Cross'. His manuscript of short stories is at present being readied for publication. He can be contacted via email at lino.leitao sympatico.ca Goan Observer, which also published this book, earlier printed an abridged version of this review in its issue of August 20, 2005.

GOANET READER welcomes contributions from its readers, by way of essays, reviews, features and think-pieces. We share quality Goa-related writing among the Goanet family of mailing lists. Please do send in your feedback to the writer. Our writers share their writing pro bono. Goanet Reader welcomes your feedback at goanet@goanet.org and is edited by Frederick Noronha fred@bytesforall.org

BOOK REVIEW: Maria Aurora Couto's Goa: A Daughter's Story (Reviewer: Dr Teotonio R de Souza)

Goa: An 'Aurorised' Story

------------------------------------- Goa: A Daughter's Story, by Maria Aurora Couto; Penguin Books, New Delhi, 2005; pp 436, Rs 350, (pb). -------------------------------------

Teotonio R de Souza

Salman Rushdie’s The Moor’s Last Sigh (Vintage, 1994) depicts Aurora, as the last of the Gamas and a daughter of Camões, playing the perfect granddaughter to Epifânia da Gama, whom she wishes to murder. We are told that Epifânia had developed a healthy respect for the British, but her heart belonged to Portugal, as she dreamt of walking beside the Tagus, the Douro, sashaying through the streets of Lisbon on the arm of a grandee. Aurora’s grandfather, Francisco da Gama, had fallen prey to Annie Besant’s theosophy and propounded a theory of ‘transformational fields of conscience’, but his playing with Gama rays finished him off, after provoking cruel and satirical editorial comments in The Hindu. Those who are familiar with this “Aurorised” version of Rushdie’s novel (do not miss Chapter 13 of the novel) will find in the present book, another Aurorised version, Chico’s daughter and Alban Couto’s wife, a soulful, or to use her father’s “alma”-discourse, a passionate and emotion-charged reconstruction of Goa. ‘The Sunday Magazine’ of The Hindu of April 4, 2004 had reviewed this book under the caption ‘Apparent Divide, Actual Bridges’, relating Goa to south Asia’s macro-level processes, without leaving it isolated as a dazzling but inexplicable pendant on Asia’s hippie and tourist routes. It should not surprise the reader if a large part of the book is devoted to the Goan musical tradition, which serves to link and also bind the Bhakti cult with Goan Christianity, Goan “kudds” with Bollywood, a lawyer-politician-freedom fighter of Orlim with a Souza lady born to a music merchant in Karachi and trained by an Italian maestro in Bombay and speaking English at home in a predominantly Portuguese influenced Salcete subculture. Even a rat frequented occasionally (p 270) the music classes of Father Philip Soares in the Dharwar parish of Aurora. Perhaps, he mistook the Goan music for the “laddus” of Lord Ganesha.

A New Approach

Couto follows neither the tourist brochure approach that goes little beyond describing the sun and sands of Goa, nor does she take up the stance of the academic historian, who in this book will have to bear with absence of their preference for footnoted erudition. Aurora prefers rather to “imagine and interpret” the process of conversion, subversion and compromise (pp 240-49) to which the population and the land were subjected since its occupation by Afonso de Albquerque in 1510. She prefers to build her “story of Goa” on the basis of her own choice of sources, giving the pride of place to family reminiscences and other kinds of oral traditions and F N Souza’s canvases, but above all to the two major rivers of Goa. Maria Aurora believes that the “view from the river is dramatically different”. This river-borne perspective would certainly make Herman Hesse’s Siddhartha keen to come to Goa, even though Aurora does not extend her view to the Buddhist or any other phase of pre-Portuguese Goa. Unlike Rushdie’s Epifânia, his Aurora’s grandmother, here we find an Aurora who reveals a sound respect for the Portuguese, but whose heart belongs to a greater India. The Portuguese get almost off the hook of most academic historians: they are presented as non-aggressive as a rule and without delusions of superiority. We are told that their coercion did not mean violence against human person, but only the violation of right to practise Hinduism, or that the citizenship granted to Goans was not matched with the right to highest positions of power, particularly in the church hierarchy and during the dictatorship of Salazar.

I cannot but feel deep empathy for the exercise performed by Maria Aurora Couto. My own Goa to Me (Concept Publishers, Delhi,1994) was a somewhat similar exercise of weaving the history of Goa with my own lived experience of situations of anguish and opportunities, not very different from what Couto and most other sons and daughters of Goa have gone through at different periods and contexts of Goa’s history. I see Goa – A Daughter’s Story as yet another worthy attempt to piece together one’s own lived experience with the help of the life-performances of many others, at all levels of the Goan community, whose common umbilical bond with Goa makes them all, individually and collectively, the makers of Goan history. Couto does not hide her belief in the role of the elite, but also presents history in tune with Pareto’s “cemetery of elite”. The book seems to have provided an opportunity for catharsis by seeking to unveil the main causes of the declining and dying feudal elite to which a large part of her ancestry belonged.

Through Maria Couto’s account, researchers like the present reviewer will perhaps find a wider readership for research on Goa’s agrarian economy and the baroque style of Christianity introduced by the Portuguese (p 158), the imposition in Goa Portuguesa of a “xendy” tax along the Mughal “jizya” model (p 200), the Mhamays of Goa, the debt owed by Jesuits to Bhagvatiny Camotiny at the time of their suppression, and African slavery in Goa (p 219), Lam Jaku’s (the reviewer’s grandfather) tirades against the pants-wearing (“calção-kar”) rulers and their native lackeys (p 239), the Jesuit impact upon the Goan agriculture and culture (p 251), the native Oratorians of Goa (p 319), the Pinto Revolt (p 324), and many other bits and pieces of information that do not always carry overt indication of their source. Maria Couto’s wide and rich survey of oral traditions and her encyclopaedic readings also validate many of my research conclusions, including the fact that Portuguese colonialism was sustained with the active collaboration of Hindu artisans, traders and diplomats (p 263). I can recall having chatted with Couto during her visit to Portugal and also during my visits to Goa. I remember having conveyed to her my conviction that with her socio-political background she was better placed than the scholars born and bred exclusively in Goa to present Goa on a larger canvas. That seems to have happened and a comparison of the book reviews at the local and national level bear witness to it.

Couto discovered in her genealogical lists a great-great-grandfather Antonio Caetano Pacheco, who has a road named after him in Margão. In 1955, the postal services of Portuguese India issued a stamp with his picture and name, to commemorate 450 years of the foundation of the “Estado Português da India”, to which he was elected as MP to serve in the Portuguese parliament in 1839. Had Couto gone beyond oral tradition, listening only to Priti Camotim, and “senhoras” Hira Sardessai and Hira Sakhardando in Lisbon, and found time to glance at the records of the Portuguese parliament (many of them can now be consulted online), she could have traced interesting details about her ancestor’s capacity to draft legislative projects in the company of Bernardo Peres da Silva. He was back in the Portuguese parliament after suffering exile from Goa in 1832 and after an aborted attempt by his relative and opium-baron Rogerio de Faria in 1835 to bring him back to power to serve his own business ambitions by ousting the Portuguese through a naval expedition he planned from Bombay, but which landed on the rocks of Vengurlá due to little attention paid to the announcements of early arrival of the monsoon that year (p 366), Bernardo Peres da Silva continued to be re-elected as MP for Goa till his death. He continued his political harangues on behalf of his land and his people in the Portuguese parliament, even when no minister in government cared to listen or respond to his demands. Silva did not relent till the end and earned for himself a mausoleum in Lisbon’s glamorous “Cemitério dos Prazeres”, a kind of open-air museum erected by the liberalism and secularism of the mid-19th century that took the burial grounds away from the medieval Catholic church precincts.

The Old Aristocracy

If I have pointed out in some detail the above cases, it is meant as an indirect comment on Couto’s lamentations and frustrations of the Goan feudal “bhatkars”, affecting significantly the destinies of her ancestry, including her beloved father (p 356) and inspirer of this book. They found little or no scope for idealism and creativity in the prevailing economic constraints that followed the British grip over Portuguese Indian economy (p 292) and after Salazar’s grip over the native political ambitions (pp 386-87). It is true that Couto cites the case of some young Goans, like Telo Mascarenhas, Adeodato Barreto and Lucio Miranda, who founded a “Partido Nacional Indiano” in the university city of Coimbra, in Portugal, or some visionary Hindu reformers in Goa, such as Hegdo Dessai, who led single handedly a press campaign through his newspaper Bharat, when some of his influential correligionaries had been co-opted to serve and toe the line of the administration. I am left with the impression that, while filial and human sensitivity makes Couto seek to mitigate the personal culpability of Goans who drowned their frustrations in alcoholism, she seems to be at a loss to explain how several others could resist and act within the same socio-political context with an intense sense of mission. Should we believe that most Goans, and many of the elite, like her cherished father could only find sublimation in faith and “alma”-driven music? If so, are we to conclude that the Portuguese “violence-free” colonialism did very well through the strategic promotion of a “lamb of God” or “suffering servant of Yahweh” theology with Lenten motets and what Salman Rusdie calls “kababed saints and tandooried martyrs”? Did music truly liberate the Christian soul (p 237)? Did it not rather lull and dull the pains and sufferings under the colonial rule, preventing an adequate political response of the masses?

Couto’s preliminary disavowal of academic history left me with some misgivings, but as I reached the end of the book, I could not help recalling the 16th century Portuguese adventurer in Asia and author of his world-famous Peregrinação. Till very recently, the literary critics believed that Fernão Mendes Pinto was lying or exaggerating most of the incidents he was narrating. Now it is admitted by serious researchers that he was truthful even in most details, but was forced to put into the mouths of others whatever he himself wanted to say about the Portuguese atrocities and opportunistic behaviour in Asia. The Portuguese Inquisition would not let him publish his book had he said those things as personal testimony. He had devised a literary style. Maria Aurora Couto seems to have laboured under some kind of self-inquisitorial pressures and done a superb job of making many others, including the present reviewer, say whatever could go counter to her determination to avoid extreme positions.

Just as I cherish Jawaharlal Nehru’s approach to Indian and World History through his well known The Discovery of India and Glimpses of World History, I have no doubts that Maria Aurora’s Goa – A Daughter’s Story will go a long way in presenting the social and cultural (which is always political, as the author admits in one place) in a language that is both polished and passionate, conveying deep love and the “Indian-ness of pluralism” as another reviewer has summed up in his conclusions of the book. Despite my whole-hearted concurrence, I fear that the “mestiços” who are presented as the real enemies, feared and hated by Goans from both communities (p 193), may feel themselves at the receiving end of this otherwise suave treatment of Goan cultural pluralism. The recently published second edition of a massive three volume listing of Os luso-descendentes da India Portuguesa by Jorge Forjaz could provide much powder for commemorative salvos, if not for more provocative exercises, as the fifth centenary of the conquest of Goa and Afonso de Albuquerque’s policy and politics of miscegenation nears. Could the “mesticos” or their descendants be brushed aside in Couto’s account of Goa Portuguesa? Were they dismissed summarily (pp 134-35) to avoid getting sucked into less pleasant reflections and interpretations? How about Goan natives, men and women, who sought matrimonial alliances with the white Portuguese, and are now integrated on either side of the present-day political geography divide? Where do they figure in the evolution of Goan identity as presented in Goa A Daughter’s Story? While it is easy to present the mestiços as enemies in the context of the liberal politics and pre-liberation conflicts of the Goan society, a more systematic treatment of their long-lasting presence in Goan identity could surely enrich our understanding of Goa’s cultural history.

Contrary to general belief, more white blood transfusion may have entered the Goan society through white females who married propertied and influential Goan “ganvkars” than through Portuguese males for whom native taboos made it difficult to find high caste native mates. These are just some provocations, hoping that Couto will accept the challenge and answer some of these questions in the near future by delving little deeper into the feats and adventures of the “gente muito fina,… tao delicadas, tão bonitas” (very refined people, very courteous and beautiful) about whom Couto’s mother used to reminisce (p 330). Why limit and stop the influences on the character of Goan women (and perhaps men as well?) with Dravidian matrilinealism, Buddhist philosophy and Kadamba queens (p 51)? This is not applicable only to the Christian community. If we are to go by oral tradition, the choice of D Bandodkar as the first elected chief minister of post-liberation Goa permitted a smooth transition for Goa, less politically than genetically! Hopefully, the Muslims who were left out from the present Aurorised version will also find some place in future versions. It was among them that Afonso de Albuquerque found the “mulheres castas e alvas” (chaste and fair women) to reproduce the “casados” and to forge a new identity for Goa Portuguesa.

Misspellings

To conclude, I wished the paperback edition that is reviewed here had made accessible this magnum opus of Maria Aurora Couto, not just for less price, but also with less misspellings of Portuguese words. Goans need not be made more “socegado” than they seem to be by replacing “ss” with one “c”, or made less braggarts by taking away one “r” from “fanfarrão” (braggart)! (p 360). Many missing Portuguese accent marks change the meanings of words, particularly in some phrases that are not accompanied by English translation. The archaic Portuguese orthography could have been modernised as most research historians usually do nowadays. But these are minor complaints. I would add on a lighter note that, if Aurora continues copying dutifully and affectionately the Portuguese texts of her father without fearing his knocks (p 260), she will certainly have all the spellings right very soon and in time for the future editions.

Email: teodesouza@netcabo.pt

Goanet Reader: Review -- check this vision....

[One of my students wrote this review. -FN]

CHECK THIS VISION, FROM A VISUALLY-CHALLENGED ENTREPRENEUR IN GOA

By Anson Samuel ansonsam@rediffmail.com

--------------------------------- MOTIVATION... A man with a vision Rs. 30 Angelo D’Souza ---------------------------------

Have you caught sight of a butterfly opening a cocoon? Or a spider spinning its web? Or maybe an ant storing food in summer? You probably might have spotted or heard it as anecdotes. Don’t they need oodles of patience to go about doing this struggle of a task? And maybe a bit of perseverance and motivation too?

But, victory is favourable only to a few. In the rat-race of achieving success, present-day people leave no stone unturned burning the midnight oil and working indeed very hard. But failure strikes often, and right in the face. Failure gets plonked in the palms of so many today.

Aspirants are so simply bogged down to crash. The reason remains unknown, or does it really?

'Motivation: a man with a vision' is an autobiography written by Angelo D’Souza. An elderly slim man and an expert at the typewriter, he is the principal of the St. Jude’s Commercial Institute at Aldona. His institution is next to the Rosa Mystica Convent. One may say, what's the reason for creating a big din over a good and an experienced typist?

Well, this one is blind! And guess what, he's a damn good writer as well. He has to his credit the National Social Service Award which further motivated him to write news-items and articles. He has, so far, contributed two plays 'Will Power Lead Me On' (1995) and 'Love Triumph Labour Reward' (2001) to the BBC World Drama Contest.

Writing an autobiography can be tricky. If one stresses all his triumphs, s/he is likely to be classified as an egoist, reminding one of the saying that 'a donkey praises his own tail'. If he underplays achievement, he cannot convey the real intent and the very purpose of the autobiography is lost. So the jotting down of all experiences, though a knotty task for him, he has done it quite well.

This book also includes wise titbits and sayings, such as 'The need of the hour is not pity but empathy' and 'No one is more interested in you, other than you'.

The Goa State Branch of the National Association for the Blind recommends the book. Now, don’t cite the example of late Helen Keller, who conquered a triple-handicap. If you think about doing it, don't forget the circumstances she was born in, the social and family support she had, to be able to fight, totally in contrast with the circumstances and social environment in India in general and in Goa in particular.

The book deals with various facts of ones life. Chapters are based on interesting topics on his early stages -- the revelation made to Agnelo by his mentor that he is a victim of defective vision, his own reaction to the outbreak of the sad news and the early stages of anxiety.

Next follows a chapter that is about motivation -- the driving force within an individual: browse through it and activate the potentials in you. Take a peep into your own self. The chapter gives the idea of action, reflection, action.

Next comes a chapter to enables a person to encounter with the success he achieves, the fruit of his hard work. "The award did not permit me to sit and rest,” he says. Guess what follows: an attempt at being an upcoming playwrite and a mediaperson, as mentioned above.

Further in the book, the chapter 'Memoirs Of A Virtually Handicapped' is simply beautifully written. It brings out the thoughts, feelings and anguish of a blind person. Its anxiety is well-expressed in words. Deep touching, soul stirring and an eye opener to people who duck their heads low looking at their problems as "the" problem and not just "a" problem. This man of deficient vision shows how to stand face to face with a problem and encounter it.

The book provides with wisdom on the proper usage of words: don't get me wrong, this isn't a text for studying grammar and parts of speech, but rather words that will motivate and not cause one to efface oneself but to egg-on oneself forward. He makes us familiar with our very words that cause bitter torment and painful heart aches within others. The language has meandered through ones bold encounter with life. And, at the reasonable price it comes, do go for it.

---------- Anson Samuel was a participant at the Ixtt e-Mentorship Programme in Journalism conducted by Frederick Noronha during the academic year 2004-05, when he wrote this interview. If you have ideas or suggestions on keeping this programme running, and creating more socially-focussed journalists, please contact FN fred@bytesforall.org What we need is your support, not of the financial kind.

Goanet Reader: An imaginative story of Goa's turbulent time (Ben Antao's novel reviewed by Cornel DaCosta)

[A nice review from Cornel. -FN]

BLOOD AND NEMESIS: AN IMAGINATIVE STORY OF GOA'S TURBULENT TIME

A review by Cornel DaCosta

On beginning to read this novel by a Goan author and set in Goa, my memory was drawn to a period between August and December 1961 that I spent in Nairobi, the capital of Kenya, whilst temporarily away from my hometown of Mombasa. I had stayed at a relatively new up-market YMCA, made new friends, including fellow Goans, others from the Indian sub-continent, and a few Brits, Germans, Dutch and Danes.

One was a particularly jovial young Portuguese gentleman. Television was not yet available to us, but in the main, BBC radio kept us informed about news around the world.

On the morning of December 19, 1961, on radio, I heard the dramatic news that, after 461 years, the Portuguese rulers had been ousted from Goa by the Indian armed forces. I recall being quite elated by this news. I had always opposed colonialism in principle and felt happy over the removal of the colonial yoke in my ancestral homeland of Goa.

Over breakfast that morning, it became clear that most of my new friends were rather excited and seemingly pleased with the news. However, the Portuguese gentleman in our midst wept inconsolably. When he calmed down, he explained that it was not so much the news about the Indian "occupation" of Goa that really upset him. He felt that this would have occurred sooner or later, because of the obduracy of the Portuguese Prime Minister Salazar. Rather, it was the manifestation of joy in me and fellow Goans, that morning that upset him greatly.

"How", he asked, still in tears, "could you, my Portuguese brothers celebrate the Indian takeover of Goa?" He was pained even more when I told him, as gently as I could, that as a Goan, I was never pro-Portuguese as he had perhaps imagined but an Indian at heart.

On continuing with Ben Antao's recently-released novel 'Blood and Nemesis', it further struck me that, despite visiting Goa several times from my subsequent abode in England, I had not followed the political changes in Goa too closely over the years. Instead, I was strongly drawn to study the abomination of caste practice among significant numbers of Catholic Goans, and also, to explore the effects of mass tourism on the paradise that is Goa.

The novel, however, captured my attention to the dramatic events leading to the incorporation of Goa into the republic of India and the roles of many individuals there who were for, or against, the expulsion of the Portuguese from the territory of Goa.

We thus get a vivid account of many antagonisms and actions centred mainly in Goa, over a relatively short historical period, up to, and soon after December 1961. The Indian military action is presented in considerable detail and the many characters involved are very real in terms of the actual events of the time.

In this very absorbing story, we note the ever-vigilant police presence represented by Jovino Colaco and his immediate boss Gaspar Dias. Both are determined to suppress any Goan anti-Portuguese sentiments and political activity sympathetic to Indian nationalism.

They take it upon themselves, on behalf of the authoritarian Portuguese administration, to bait freedom fighters, capture them, physically abuse them and then incarcerate them in the infamous Aguada jail in Goa. Their particular quarry from May 1955 was a fellow Goan, Santan Barreto. They kept a close eye on him and on his friends who usually spent their leisure time at Bombay Cafe in the town centre of Margao in south Goa.

This cat and mouse strategy is captured brilliantly in the novel. It depicts Jovino, the policeman invariably on his motorbike, as a power-hungry individual, with a weakness for drink, gambling and prostitutes.

He is determined to amass wealth corruptly and to gain promotion at work, having been told by his superiors that his advancement would depend on his success in capturing Goan freedom fighters who operated clandestinely.

In contrast, Santan, fired by a powerful desire to rid Goa of the Portuguese presence becomes increasingly elusive but very active in the subversive underground political network. He surreptitiously outsmarts and frustrates Jovino for a long time. He also gets emboldened by minor skirmishes against the police, and with fellow conspirators, manages to attack isolated police posts to obtain firearms and ammunition. However, his luck eventually runs out. The vigilant Jovino strikes lucky late one night and Santan is captured, abused, and then summarily jailed. He survives the harsh treatment in prison for years and is eventually freed in 1961 during the rapid Indian military action.

Freedom for Santan Barreto and his fellow freedom fighters is sublime, but clearly, at a high cost of life and limb for many in the struggle. He eventually manages towards normal life and his fame as a freedom fighter and hero spreads rapidly with considerable adulation from the local people and also in Bombay. However, he is determined to find his former oppressor, Jovino. Thus the former hunter nowbecomes actively hunted.

Jovino had decided earlier, to continue to live in Goa, despite the available option from Gaspar Dias, to flee Goa by air for Portugal via Karachi in Pakistan.

Tracking Jovino proved to be more difficult than expected for Santan and his comrades as the canny policeman had hidden all traces of his whereabouts in Goa. Nevertheless, after much assiduous detective work of his own, Santan is able to find the final location of his Nemesis, Jovino, and has to then deal with a totally unexpected situation towards the end of this scintillating novel.

This is Ben Antao's first novel and seasoned readers of novels will detect features which are innovative in this genre in terms of the story line, its grounding in a specific historical period and in the presentational style.

For me, it absorbingly took me from my pre-independence Kenya experience, as described above, to the time of Goa's liberation in 1961. Whilst reading the novel, I also reflected on the continuing intellectual premise encapsulated by VS Naipaul, the famous novelist and Nobel laureate, and others, that fiction is dead, vanquished by our need for facts.

To my mind, this is highly debateable, but there is nevertheless, much on-going discussion on this theme and about those novels, which have, in their narrative, strong links to actual facts as in the case of Blood and Nemesis.

Clearly, we can have accurate historical accounts of actual events, but so too, the literary novel of the kind presented by Ben Antao, that stretches the reader's imagination in a way that a historical text may also do, but rather differently. In Antao's case, introspective imaginative storytelling has had the power to reveal underlying truths in highly turbulent and trying times.

On a related issue, today, there are those who have not accepted Goa as liberated but as under occupation by India. This novel zeroes in on the elements of this dilemma around the time of the military action in 1961.

Antao, who lived in Goa and Bombay for much of his life before eventually settling in Toronto, Canada, depicts this particularly well and insightfully. He has had other publications, one of which, available to me, was biographical in orientation. But I enjoyed Blood and Nemesis very much, despite what I thought was perhaps a bit of an abrupt ending.

Perhaps this specific comment stems from my desire to have wanted to read even more material in this particular novel. But in another sense, the novel has whetted my appetite for a welcome sequel that could take us from the dramatic events of 1961 to the present in Goa.

The particular conundrum whether Goa has been liberated or is an occupied territory in the eyes of some people living there, and in the Goan diaspora, is worthy of a follow-up by Antao. Hopefully, when readers convey their impressions of Blood and Nemesis to the author, he will be inspired to generate more pleasurable reading in his distinctive and inimitable style.

Blood & Nemesis By Ben Antao Goan Observer Private Ltd. 318 pages, Rs. 250 ($25 CN)

Blood & Nemesis was released on June 18, 2005, at International Centre, Goa, by freedom fighter and author James Fernandes.

For inquiries contact: Ben Antao (Toronto) 416 250 8885 ben.antao@rogers.com

Cornel DaCosta, PhD, author and specialist on University Education, is based in London, England.

Goanet Reader [Book Review]: The Sixth Night by Silviano C. Barbosa, reviewed by Zoe Ackah

This review is by Zoe Ackah... FN

Book Review - The Sixth Night by Silviano C. Barbosa

By ZOE ACKAH [The Epoch Times July 21, 2005]

The Sixth Night is a scaled down, James A. Mitchener style historical fiction set mainly in colonial Goa. Admittedly, before reading the book I had no idea where Goa was or that it was such a unique and interesting place. Those of you who lived during the hippie era are probably more than familiar with Goa, which gained great popularity as a tourist attraction in the 60s and 70s.

For those who don't know, located in India, Goa has been on the world stage since the pre-Christian era, first documented by the Summerians around 2200 BC. It has been recognized as a fertile paradise by everyone who has been there since.

In more recent history, Goa was colonized by the Portuguese for 400 years until the 1960s. This creates and interesting cultural mélange. The population is now 30 percent Catholic, 65 percent Hindu and 5 percent Muslim. The cuisine and cultural traditions are a complimentary mix of Asian and European.

The Portuguese were expelled from Goa in 1961 when India "reclaimed" her. It is precisely this point in history, the pivotal generation that experienced Goa's return to India first hand, that the author explores.

Our main character, Linda, is a simply-drawn Catholic village girl of the shudra caste. Battling caste discrimination with a stunning intellect, and a childhood of good fortune, Linda is the first in her family to receive a high-level education.

The book chronicles Linda's trials and tribulations as a woman, a shudra, and a Catholic educated in Portuguese just as the English-language-dominated Indian government takes over her homeland. She travels through Europe, ending up in Toronto, Canada.

Having fathered a child by a Portuguese diplomat, from whom she is accidentally separated during the turmoil surrounding Goa's transition to Indian rule, Linda's story is the notable personal conflict in the novel.

The details of this conflict are described rather mechanically and superficially. The emotions likely associated with the painful events surrounding the adoption of Linda's child, and the emotions of the child herself are suspiciously shallow. Indeed, the characters seem unbelievably innocent after all they have been through. The likely consequences of their suffering are left unexplored, and the prose is simplistic.

It seems as if the characters serve merely to explore Catholic Goa's history and unique culture – a feat the author accomplishes very well, making the country itself the real star of the action. Luckily, the book is well researched, and Goa's history is sufficiently interesting, making The Sixth Night a worthwhile read for history lovers and travel junkies.

For a look at "The Sixth Night" web-site visit http://ca.geocities.com/goaraj@rogers.com. The descriptions of Goa's geographical beauty, pristine village life, and fantastic food, food and more food, will make you want to visit. Luckily the government of Goa's tourism site is really fantastic, and includes recipes for all the food carefully described in "The Sixth Night".

---------------------------------------------------------------------------- ABOUT THE AUTHOR: The writer Zoe Ackah is editor of 'The Epoch Times', a Canadian publication, where this review was published.

GOANET READER WELCOMES contributions from its readers, by way of essays, reviews, features and think-pieces. We share quality Goa-related writing among the growing readership of Goanet and it's allied network of mailing lists. If you appreciate the above article, please send in your feedback to the writer. Our writers write -- or share what they have written -- pro bono, and deserve hearing back from those who appreciate their work. Goanet Reader too welcomes your feedback at feedback@goanet.org Goanet Reader is edited by Frederick Noronha <fred@bytesforall.org>

Wednesday, December 21, 2005

What a loss: goabooks.swiki.net

What a loss... a Swiki in which one invested a lot of time and energy (including cover scans) no longer works -- http://goabooks.swiki.net

Wednesday, August 24, 2005

Roman script Konkani... in new form

Dev b^ro dis di~v. Tu~ k^so asay? Ha~v b^ro asa~. Tuje~ na~v kite~? Mh^je~ na~v Pedru. Tu~ kh^~y ravtay? Ha~v Go~ya~ ravta~. Ko~knni Go~ychi razbhas. Tuzo bapuy kite~ k^rta? Mh^zo bapuy xeta~t kam k^rta. Tu~ mhaka ek narl ani pa~ch a~be dixi? Falya~ tuka haddun dita~. Ha~v p^rva~ tanger vet^lo~. Ami tumger az yeta~v. Tumi godd khayat ani ud^k piyeyat. Ambo godd asa. Ti kh^`y veta? Ti ig^rjek veta.... ----------------------------------------------------------------- What's that? It's no computer-generated gibberish. It's the new form of writing Roman script Konkani, being proposed and propagated by the Jesuit-run Thomas Stephens Konknni Kendr of Porvorim. If you haven't seen it so far, grab a copy of the 2005 published 52-page book titled 'TSKK Romi Lipi: Ko-knni b^ro~vchi rit)'. After many years of supporting Devanagiri Konkani, the TSKK has recently and rather drastically come out strongly in favour of the Roman (Romi) script. But a modified Romi script it is. The ^s and the ~s are supposed to help you to get closer to the actual Konkani pronounciation. Even while making it easy to reproduce on a computer! It explains: "TSKK orthography makes uses a linear typing system without too many diacritics, making use of only the standard computer keyboard. It has used 24 alphabets of the Roman alphabet and added only two new symbols, namely ~ for nasal vowels, and ^ for (the Devanagiri sound aa)." Of course, the idea is to take the wind out of the Devanagiri sails, and the long-propagated allegation that Romi-script Konkani isn't suited for pronouncing a South Asian language like Konkani. My guess is that those who are used to writing Romi Konkani in the traditional, Portuguese-influenced manner might offer some resistance in changing over too. Maybe I'll be wrong.... But the greatest beneficiaries could be those trying to study a new language (Konkani) without running into the wall of a new script (Devanagari) and at the same time get the pronounciation right. Including the large number of expats, researchers wanting to learn Konkani, or people simply wanting to learn the language. Knowing the Jesuitical determination with which TSKK works, one could expect both a publishing fever of new books and also possible training programmes for neo-learners of Konkani. Personally, I found it easy to read the new script -- more user friendly than the traditional Roman (where you have to kind of guess the pronounciations, if you don't know it) and surely far more easier than the Devanagiri which I teach my daughter Riza (7) for her second standard, without having adequately studied the lingo in my life. Besides an issue of script, it's also a question of dialect. Some words tend to be pretty alien to the average Konkani speaker... leave aside those influenced by an emigrant background. Having said all this, there are some worrying aspects about linguistic chauvinism in Goa. Firstly, language has long been used as a beating stick, rather than an enabling tool for the commonman. Go to any history seminar, and you'll see Portuguese chauvinism asking how you can be there if you were born too late to know the language. Walk into the post-1961 chauvnism and see the way English (which has been one of India's associate official languages) and, more-so Portuguese, are treated as "foreign" languages. Being around in India, and widely used by millions (specially in English's case) is obviously not enough. On the other hand, knowing English is a fashion-statement, and reflects an aspiration to the better things in life. Konkani looks down on Marathi, and Konkani even looks at the various dialects of its different speaker groups. In some of the campaigning for Romi Konkani that has come up here, we've seen an attitude which seeks to replace the attempted-hegemony of Antruzi Konkani (which happens to be largely Hindu upper caste, and not even widely accepted by the other castes... as reflected in the fledging circulation of a newspaper like say the Sunaparant) with the hegemony of Bardeshi (which happens to be largely Catholic). Can't we just accept that different groups in Goa have their own preferences of language, script and dialect? Can't we also accept that language is also (more?) about caste and community in Goa, and if any one or the other group has its own preferences, so be it. We can't complain about the hegemonistic attempts of others (for instance, Devanagari Konkani, in this case), yet seek to act hegemonistic ourselves towards others (say, Marathi supporters). One good thing the TSKK attempt is that there *seems* to be an attempt at being inclusivist, simplifying Konkani and making it accessible to more. Rather than working towards a 'classical' Konkani, what needs to be done is to engineer a language which the commonman finds useful, while at the same time keeping his (or her) window open to the outside world. Let's see if these trends continue over time. From the last 15-years experience (since 1987, and the Official Language Act), we've seen Konkani being unable to offer the promised jobs, open up opportunity (it has, but only for a *select* few), or make the administration accessible to the commonman. Konkani's growth won't come from official language status, promises of patronage from those in power, and heightened doses of chauvinism. It would probably come from making the language easy to learn, making it widely accessible specially in the audio-visual world (that interesting journalist of yesteryears -- no disrespect meant here, but like many good writers, he's another one in exile -- Linken Fernandes wrote a good piece on this recently, in the Gomantak Times). It would also grow from being more widely used on computers, the tool of the moment. And by the way, here's a rather unconnected personal request to those making posts in Romi Konkani on this forum: please continue doing so. But, while doing so, please also add a four-line introduction (in English) to what you're writing. Let's make the post accessible (and maybe understandable, one day) to more readers out there. Just a few thoughts from a commonman, and a few observations from a non-linguist about an issue that affects us severely: language. -FN

Saturday, February 26, 2005

Goa Konkani Akademi's books (details awaited)

Today's Herald announces (Page 4, Feb 26, 2005) that the Goa Konkani Akademi will mark its 10th anniversary with a "short programme of releasing new books". This is to be held on March 4. Details of the books however are not spelt-out, neither is the reader told how many books would be published.

Monday, February 21, 2005

On women and girls in Goa

Shaila Desouza of the Centre for Women's Studies (at the Goa University, Goa) sent in a copy of the book she co-authored with Ms Nirmala Sitharaman of the National Commission for Women (New Delhi). Looking forward reading that more closely. Incidentally, the NCW site is here. (Oops, some problem with the URL?) They can be contacted via email at mahila alfa.nic.in This book: 119 pages, May 2004, price not mentioned. Large format. Paperback.

Book of Edna's recipes

Mississauga, Ontario-based Edna is author of 'Saviour the Flavour of India', pp 132, January 2005 printed at Pilar, Goa. This book is available from tonferns at hotmail.com

Just getting started ... see http://goabooks.swiki.net

This is a new site created to review books related to Goa. Check GoaBooks Your comments, feedback, suggestions, brickbats are welcome.